Translator’s Note 

Four Poems of Love and a Sonnet of Despair, by Pablo Neruda Translated by a Non-Spanish Speaker

 It has been almost 40 years after the death of Pablo Neruda.  To this day, he continues to be one of the best loved poets to Spanish speakers globally. This series of translations title comes from Neruda’s collection of poems written in 1924: Veinte poemas de amor y una canción desesperada.

This assemblage of poems is from a range of works throughout Neruda’s lifetime. The works spread in date from 1924 - 1964. Neruda is known mostly for his translations of love and the erotic.

Readers of these works have to keep in mind the following details; The Spanish versions of the following poems were taken without permission from various online sources, which leave a question of credibility or accuracy in origin. In translating each work, care was taken not to use any aides beside basic reason (which I have little of) and some years of French in high school. Each poem was worked on and re-looked at to balance content with the English words. Assuming cognates true, poems were created around visual word similarities. Meaning and grammar had little consideration.